2 de março de 2012

CUERPO DIVIDIDO - Jorge Eduardo Eielson


Si la mitad de mi cuerpo sonríe 
La otra mitad se llena de tristeza, 
Y misteriosas escamas de pescado 
Suceden a mis cabellos. Sonrío y lloro 
Sin saber si son mis brazos 
O mis piernas las que lloran o sonríen, 
Sin saber si es mi cabeza, 
Mi corazón o mi glande  
El que decide mi sonrisa 
O mi tristeza. Azul como los peces 
Me muevo en aguas turbias o brillantes, 
Sin preguntarme por qué 
Simplemente sollozo, 
Mientras sonrío y sonrío 
Mientras sollozo. 

Tradução de Nelson Agade: "Se metade do meu corpo sorrir / A outra metade está cheia de tristeza, / E misteriosas escamas de peixe / Acontecem aos meus cabelos. Eu sorrio e choro / Sem saber se são os meus braços / Ou as minhas pernas que choram e sorriem, / Sem saber se é a minha cabeça, / O meu coração ou a minha glande / Quem decide o meu sorriso / Ou a minha tristeza. Azul como o peixe / Eu me movo na água agitadas ou brilhantes, / Sem perguntar porque / Simplesmente soluço, / Enquanto eu sorrir e sorrir / Enquanto soluço."

Extraído do blog Poesia Peruana

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Os comentários serão moderados. Não serão mais publicados os de anônimos.